Liberalization and the information revolution are expected to fuel increased integration of world markets, resulting in economic expansion and higher living standards worldwide, but the process has bypassed many developing countries. |
Предполагается, что либерализация и информационная революция должны способствовать углублению интеграции мировых рынков, что в свою очередь ведет к экономическому росту и повышению уровня жизни во всем мире, однако этот процесс не затронул многие развивающиеся страны. |
Although it had bypassed several developing regions, especially sub-Saharan Africa, the global decline in absolute poverty represented a significant achievement. |
Несмотря на то, что процесс глобального снижения абсолютной бедности не затронул ряд развивающихся регионов, особенно это касается Африки к югу от Сахары, он является значительным достижением. |
While private flows into developing countries have increased dramatically in recent years, these have, in general, bypassed African countries. |
Что касается притока частного капитала в развивающиеся страны, который в последние годы значительно возрос, то этот процесс страны Африки в основном не затронул. |
A World Bank report published in September 1994 shows that, of the Latin American countries, Guatemala has one of the highest levels of poverty among indigenous groups, who have been completely bypassed by development. |
В докладе Всемирного банка, опубликованного в сентябре 1994 года, указывается, что из всех латиноамериканских стран в Гватемале зафиксированы самые высокие показатели бедности среди групп коренного населения и что процесс развития не затронул их ни в малейшей степени. |